| 6 |
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
|
6 |
του δε ιησου γενομενου εν βηθανια εν οικια σιμωνος του λεπρου |
| 7 |
a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
|
7 |
προσηλθεν αυτω γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου βαρυτιμου και κατεχεεν επι της κεφαλης αυτου ανακειμενου |
| 8 |
But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?
|
8 |
ιδοντες δε οι μαθηται ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη |
| 9 |
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.”
|
9 |
εδυνατο γαρ τουτο πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις |
| 10 |
But Jesus, knowing this, said to them, “Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me.
|
10 |
γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ηργασατο εις εμε |
| 11 |
For you always have the poor with you; but you don’t always have me.
|
11 |
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε |
| 12 |
For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
|
12 |
βαλουσα γαρ αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου προς το ενταφιασαι με εποιησεν |
| 13 |
Most assuredly I tell you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.”
|
13 |
αμην λεγω υμιν οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εν ολω τω κοσμω λαληθησεται και ο εποιησεν αυτη εις μνημοσυνον αυτης |
|
English from the World English Bible (WEB), Greek text from the Westcott-Hort (1881) with NA27/USB4 variants, both from the Sword Library through its Diatheke interface.