| 15 |
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
|
15 |
δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους |
| 16 |
don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
|
16 |
ου παυομαι ευχαριστων υπερ υμων μνειαν ποιουμενος επι των προσευχων μου |
| 17 |
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
|
17 |
ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου |
| 18 |
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
|
18 |
πεφωτισμενους τους οφθαλμους της καρδιας [υμων] εις το ειδεναι υμας τις εστιν η ελπις της κλησεως αυτου τις ο πλουτος της δοξης της κληρονομιας αυτου εν τοις αγιοις |
| 19 |
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
|
19 |
και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου |
| 20 |
which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
|
20 |
ην ενηργηκεν ενηργησεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και καθισας εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις |
| 21 |
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
|
21 |
υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι |
| 22 |
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
|
22 |
και παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου και αυτον εδωκεν κεφαλην υπερ παντα τη εκκλησια |
| 23 |
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
|
23 |
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου |